Remembering
Prof. Bohdan Budurowycz
By Thomas M. Prymak
On March 8, 2007, Bohdan Budurowycz, Professor Emeritus of Slavic
Languages and Literatures at the
I first heard of Professor Budurowycz when I was
a graduate student in the Department of History at the
In the spring of 1977, I was trying to decide
whether to proceed to a doctorate in Russian and East European history at the U
of T, or to go elsewhere. I was interested in Ukrainian history, but at that
time, there was no one teaching it at this institution. I therefore decided to
consult Professor Budurowycz about what I should do.
I met him at his office in the “Slavics” building
across from the Robarts Library. He was a small, delicate man with dark hair,
peculiar-looking eyes, and a somewhat nervous though accommodating manner. He
was dressed in a dark suit and tie. We discussed various universities and their
offerings in Russian and Ukrainian history, including the Harvard Ukrainian
Research Institute. His views struck me as moderate and balanced, but together
we decided that I had better do some further research into the matter before
making any final decision.
In the end, I decided to remain at the U of T and
under the supervision of the Polish area specialist, Peter Brock, wrote a
thesis on the Ukrainian historian, Mykhailo Hrushevsky. When it came time to
assemble an examination committee, an examiner from the “Slavics” department
was required. The most famous “Ukrainianist” in that department, Professor
George Luckyj, was unavailable for reasons to do with the Chair of Ukrainian Studies
controversy which had been boiling up shortly before that time, and Professor
Brock, who was one of Professor Luckyj’s adversaries in this controversy,
jumped at the chance to have Professor Budurowycz, who had actually written on
Hrushevsky, join the committee.
The thesis defence went well and Professor
Budurowycz took an active part in the discussions. I recall that he and the
examiner from outside the university, Professor Ivan Lysiak-Rudnytsky of the
University of Alberta, engaged in a sharp discussion of some point in the
history of Kyivan Rus’ which, I thought at the time, had little bearing upon
Hrushevsky’s life and work. At any rate, I passed the exam and received my
degree, and thereafter Professor Budurowycz and I became colleagues and eventually
friends.
Professor Budurowycz was a stickler for
details. He was very careful about
spelling, translation, transliteration from the Slavic languages, grammar, and
minor points of detail. These were
excellent characteristics for a reader of manuscripts being prepared for
publication and over the next years, more and more, I turned to Professor
Budurowycz to read my manuscripts before I submitted them to a publisher.
It helped that we shared a great many interests.
I remember how excited he was about my article on “Ivan Franko and Mass
Ukrainian Immigration to
As to his own publications, two particularly
stand out. First, there is his book on
Polish-Soviet Relations 1932-1939 (1963) which was a reworking of his doctoral
dissertation at
Indeed, despite the popularity of his courses,
Professor Budurowycz was by character and taste much more a librarian than a
teacher. He loved going through books and manuscripts, describing them, and
recommending them. After graduating from
Although Professor Budurowycz was a quiet and
timid man, he turned truly bold and expressive when he was lecturing. I
remember a lecture he once gave at the Centre for Russian and East European
Studies at the U of T. It was about 1982. International tensions were high
because of the Solidarity Crisis in
Professor Budurowycz was a specialist on
Polish-Ukrainian relations. But he was also very well versed in Ukrainian
and Polish literature in general, Slavic
bibliography, the ancient and medieval Slavs, the history of the Second World
War, Church history, the Christian calendars both East and West, the Slavs in
Canada, and many other subjects. He was also an expert Latinist, and on
occasion, would translate Latin documents for his Slavist colleagues whose
knowledge of this language was less expert than his own. Thus he translated the
famous Bendery Constitution of Philip Orlyk from the Latin original for George
Luckyj’s Intellectual History of Ukraine.
In his political views, Professor Budurowycz had
some very mixed opinions. He had lived through Polish, Soviet, and Nazi regimes
in western
Professor Budurowycz was a religious man, but he
never imposed his religious views on others. He was a member of the Ukrainian
Greek Catholic Church of Canada, Saint Nicholas Parish, in downtown
Bohdan Budurowycz was a quiet, mild-mannered man
who tried to get along with everyone. He
was liked and well respected by his colleagues, admired by his students, and
cherished by his friends. For me, he was an esteemed mentor, valued colleaque,
and dear friend. He will be greatly missed.
Thomas M. Prymak is Research Associate, Centre
for European, Russian and Eurasian Studies, Munk Centre for International
Studies,