Unknown
story of Mazepa Presented in Ukraine
The second annual conference on
International Intercultural Communication: Language, Culture, and Personality
was held at the Ostroh Academy National
University, Ostroh, Ukraine,
May 15-16, 2008. At that conference, two Canadians from the University of Manitoba’s
Faculty of Education, Dr. Denis Hlynka and Dr. Orest Cap presented their
research on The Mazeppa Legend. Dr. Hlynka was unable to be present due to
scheduling conflicts. Dr. Cap presented (in English) on behalf of the team.
Dr. Hlynka is a professor
of educational technology at the University
of Manitoba. His research
agenda focuses on pedagogic dimensions of technology, with a particular
emphasis on the cross mediation of content issues between multiple media. The
story of Mazeppa fits this criteria especially well, having begun as a
historical personage, then moved through poetry, art, drama, symphonic music,
opera, cinema, and musical comedy, as well as showing up “artifactually” as a
name for horses, locomotives, towns … and the list expands exponentially.
A full house gave rapt
attention to Dr. Orest Cap as he presented a unique twist to the otherwise
familiar Mazeppa story. “Everyone in the
audience knew the story of the historic Hetman Mazepa,” said Dr. Cap, “but they
thought that the story ended at the Battle of Poltava in 1709, and Mazepa’s
death, in exile a few months later.”
“What Dr. Hlynka’s research
has uncovered” explained Cap, “is that this was only the beginning.”
There is a second Mazeppa
story, a legend. The story is that a young twenty-year-old Ivan Mazeppa was
living as a page in the Polish court. But one day he was caught in an
“indiscretion” with the daughter (some say the wife) of a Polish count. In
revenge, Mazeppa was stripped naked, bound backwards onto a wild horse. The legend
tells how Mazeppa suffered for three days as the horse galloped wildly through
the desert-like never-ending steppe, attacked by wolves and vultures. Finally,
exhausted, the horse fell down dead. But Mazeppa was rescued by a band of
Ukrainian cossacks. Mazeppa first made
himself useful in the camp, he slowly rose in the Zaporozian Cossack ranks, and
eventually became Hetman of all Ukraine.
It was this story, say Drs.
Hlynka and Cap, that captured the imagination of America. After being filtered
through the likes of Voltaire, Byron and Hugo, the Mazeppa legend spread like
wildfire. In the late 1850s a play called “Mazeppa or the Wild Horse of Tartary
played New York’s
Broadway to packed houses. In 1861, a cross-gendering occurred when Adah Menkin
began playing the role of Mazeppa, a role which made her the first great female
American celebrity. From that time until the end of the nineteenth century,
Mazeppa became the most performed stage play in America. In the mid-twentieth
century, Mazeppa resurfaced and was mentioned in passing in films like High
Noon (1952) and Heller in Pink Tights (1960) with Sophia Loren playing Mazeppa.
On Broadway, a Miss Mazeppa resurfaced as a character in the long running
musical Gypsy! (1959)
Most recently, in 2006, the
University of Manitoba’s
Centre for Ukrainian Canadian
Studies revived Michael Balfe’s 1865 cantata The Page from
Mazeppa with an
English libretto by Jessica Rankin. (The complete audio performance
with
accompanying text libretto is available online at
http://www.umanitoba.ca/centres/ukrainian_canadian/concerts/part2_concert.html)
It was reported that Dr.
Cap’s presentation took the audience completely by surprise. Dr. Svitlana Novoseletska, the Dean of
Romance and Slavic Languages at Ostroh
Academy National
University commented that
“They never told us how Mazepa has conquered the stage, the media, the literary
world, and the art world. This is all new to us.”
A conference participant
from the City of Kazan in the Republic of Tatarstan
was ecstatic over the power point photo of a locomotive with the name “MAZEPPA”
clearly labelled on the side. “I couldn’t believe it!” he said.
Yet another surprise to the
audience was the photos of Mazeppa Bay,
South Africa.
A somewhat different
version of the research was presented a few days later in Chernihiv,
Ukraine at the Fourth
International Scientific Conference Ukraine in the World: Ukraine is There Where Ukrainians
Live. This presentation took place on May 25, 2008 at Chernihiv State
Pedagogical University.
It was presented in Ukrainian by Dr. Cap.
The complete paper will be
included in the conference proceedings to be published in the near future. The
paper includes a detailed bibliography, including dissertations, films, media,
resources, etc.
A third academic
presentation is scheduled for the University
of Alberta at an
international multi-disciplinary conference entitled Continuities and
Innovations - Popular Print Cultures: Past and Present, Local and Global,
August 27-30, 2008.
Note: The Ukrainian
transliteration typically uses one “p” for Mazepa; the Western European
tradition, started by Voltaire, Byron and Hugo uses a double “p” and spells the
name Mazeppa.
Submitted
by the University
of Manitoba, Centre for
Ukrainian Canadian Studies. For further information, contact Dr. Denis Hlynka
at dhlynka@cc.umanitoba.ca or Dr. Stanislav Ponomarevsky at 2diaspora2@ukr.net