ІНТЕРВ'Ю: Марія Паньків: “Мої
книжки є визнанням українських жінок”
Інтерв’ю
з авторкою книжок “Віра. Надія. Любов” та “Даровано життя, щоб правду
розказати” Марією Паньків.
– Пані Маріє, розкажіть, на чиє запрошення Ви приїхали з
Польщі із презентацією своїх книжок.
– Мене запросила Світова Федерація Українських Жіночих Організацій (СФУЖО),
фінансувала подорож Ліга Українок
Канади, а опікувалась Марія Крет з родиною. У червні 2005 р. на річних нарадах
СФУЖО, які вперше відбувалися в Україні (Київ), я мала презентацію другого тому
своєї книжки “Віра - Надія - Любов”, на
яку прийшли не тільки делегатки Нарад СФУЖО, але й українці з України, які наголошували, що порушена у книжці тема про участь жінки у визвольній боротьбі
на західних землях України і в Польщі у період Другої світової війни і після, є
дуже цікавою, мало вивченою і надзвичайно важливою. Голова СФУЖО пані Марійка
Шкамбара вирішила дати можливість представити мої твори і жіноцтву Канади. Презентація
відбулася у Торонто 4 листопада ц. р. Хочу подякувати всім жінкам, які
організували і так гарно провели її.
– Отже, тема Ваших книжок – українські жінки у Другій
світовій війні і після її закінчення.
– Доля української жінки тих часів була надзвичайно важкою. Вони гинули від
куль, помирали від тортур у тюрмах і концтаборах. На їх плечі впав увесь тягар
війни, а потім виселяли із рідних земель в совєтську Україну (1945-1946 рр.),
або на північ і захід Польщі (1947 р.). На місцях нового поселелня їм з малими
дітьми і старшими членами родини без чоловіків, бо ті або воювали в рядах УПА,
чи були вбиті, або сиділи у тюрмах треба було починати від початку в дуже
важких умовах, без засобів на життя. До того ж, згідно з цілеспрямованою
політикою тодішньої Польщі українців не поселювали в одному місці, а розпорошували
по всій території, щоб не мали контакту між собою. Не було українських церков,
українських шкіл, не було своєї землі, свого неба, а довкола чуже і часто
вороже оточення (над цим працювала комуністична прапаганда). І, не зважaючи на все це, жінка зберегла і українську мову, і
українську пісню, і українські традиції.
Під час злочинної Акції “Вісла” було виселено на чужину майже 150 тисяч
українців. Ця насильницька акція проводилася з участю озброєного війська. Людям
наказували зібратися протягом двох годин. А що за такий короткий час у поспіху
і паніці візьмеш... Їх везли у незнане по кілька тижнів у брудних товарних
вагонах, в тісноті і духоті, застрашених, принижених. А по дорозі багатьох
жінок і мужчин витягували з вагонів і запроторювали у так званий “Центральний
табір праці”, а насправді концентраційний табір у Явожні. Не всім звідти
пощастило вийти на волю. Одних закатували, інших відправили до Кракова в тюрму
на Монтелюпіх, де тривало слідство, продовжувалися допити, і виносилися вироки
– переважно 10-15 років.
– Як зародився задум Ваших творів і як Ви втілювали його
в життя?
– Про Акцію “Вісла” та її жертви я довідалася, переїхавши близько двадцяти
років тому до Польщі.
Взагалі я народилася в Сибіру, куди були вивезені мої батьки як вороги народу.
Вони навіть не думали, що мені вдасться вижити в сибірський холод у мокрій
землянці. Але Бог дав шанс на життя. Батьків переселили в дерев’яний барак. А в
сім років разом з цьоцею, яку вже звільнили із заслання, батьки відправили мене
в Україну, до бабці з дідом, які також були вивезені, але вже понад пів року як
звільнені. Відправили, бо не хотіли віддавати мене в російську школу,
розуміючи, що можуть втратити українську дитину. До мене тільки недавно дійшло,
який це був важливий і відважний крок, адже відсилаючи, могли вже не побачитись
зі мною. На щастя незабаром вони були звільнені і повернулись в Україну.
Тавро доньки ворогів народу переслідувало мене усі наступні роки. Закінчивши
школу, хотіла вступати у Львівський Університет, але мене викликали на розмову
і натякнули, що не маю такого шансу. Після цього подала документи у Львівську
Політехніку і закінчила хіміко-технологічний факультет.
Жила і працювала у Львові. Згодом доля завела мене до Польщі (я вийшла тут
заміж за українця), де відкрила для себе найновішу історію українців.
– А як Ви прилучилися до праці в українських організаціях
Польщі?
– Спочатку, може зо два роки, майже не мала
контактів з українцями, оскільки мешкали ми у передмісті Варшави, і
телефону в нас не було. Потім довідалась, що створюється Союз Українок Польщі
(СУП), включилась до роботи. Пані Володимиру Балій (тепер вже покійна) обрали
головою, а мене секретарем організації. Ми творили СУП з великим ентузіазмом.
У міжчасі мені запропонували проводити навчання української мови при
церкві. Так стала вчителькою. Не мала досвіду у цій справі, але мала запал до
роботи, вишукувала шляхи зацікавлення для дітей і для батьків. І згодом у
кімнаті, де проводились заняття, вже ніде було сісти. Пам’ятаю перший Вертеп,
який ми зорганізували з дітьми, сценарій до якого написала сама. І коли ціла,
заповнена по вінця церква заспівала мені “Многая Літа”, зрозуміла, що всі мої
зусилля не були марними.
Через деякий час мені запропонували допомагати відомому історику панові
Євгенові Місилові в Українському Архіві. Праця виявилась надзвичайно цікавою, я
відкрила для себе багато невідомих фактів, подій, осіб, побачила, що українців
у Польщі так багато, а їхня історія – така трагічна і велична.
– І тоді Ви почали писати свою першу книжку...
– Пан Є. Місило, підштовхнув мене почати збирати матеріали про українських
жінок. Його авторитет, знання, самовіддана праця спонукали і мене до діла. Він
весь час наголошував, що залишилися ще живі свідки тих подій, і не можна
втрачати часу. Ми писали листи до цих людей з проханням розповісти свою
історію. Дехто відразу відгукувався, до декого треба було звертатися через
інших, писати по кілька разів. Я помістила заклики в газетах в Україні, Канаді,
Америці, Австралії з проханням до свідків відгукнутися. Збираючи матеріали до
книжки, почала пошук і в польських архівах, судах. Дана робота тривала майже
десять років. Я зібрала багато матеріалів, але не знала, як зреалізувати
видання книжки. На це були потрібні кошти. Надія була на підтримку людей,
зокрема української діаспори в Канаді та Америці.
Довго мучилася над назвою. І прийшла думка – назвати книжку “Віра - Надія -
Любов”, що символізувало б не лише жіночі імена, але й загальнолюдські чесноти,
які ведуть людину в цьому світі.
Перша книжка “Віра - Надія - Любов” вийшла у 2001 р., а наступна, другий
том – у 2005 році. До їх видання причетні, крім пана Місила, і мій чоловік
(Володимир Паньків, художник-дизайнер), який оформив книжку і Анатолій Кобеляк
(колишній секретар редакції “Наше Слово”), який випещував сторінки, був
технічним редактором її. Згодом Інститут Національної Пам’яті Польщі почав
досліджувати цю книжку. Їм вдалося віднайти Міхала Байовського – ката
українських жінок. Хочеться вірити, що колись йому буде винесена заслужена
кара.
Через долю жінок у книжці передано фрагменти великої трагедії українського
населення в довоєнній, воєнній і післявоєнній Польщі. Їх долі вимагають від нас
особливої пам’яті, адже й досі ні один присуд (1944-1956 рр.) українцям з
політичних причин не визнано не дійсним. Цю несправедливість особливо боляче
відчувають жінки, колишні політв’язні, яких судили не за участь в збройних
акціях, а за співпрацю з цивільною мережею українського підпілля. А насправді
їх трагедія в тому, що були українками.
Я вже маю матеріали і на третій том. Чекаю тільки на спонсора, який
допоможе із виданням.
– З-під Вашого пера вийшла також книжка “Даровано життя,
щоб правду розказати” про трагедію Павлокоми. Розкажіть
у кількох словах про неї.
– Коли п’ять років тому, перебуваючи у Канаді на VІІІ Конгресі СФУЖО, я зустрілась із членами
Товариства “Закерзоння”, то саме вони наштовхнули мене до праці над згаданим
вами твором. Повернувшись до Польщі, почала зустрічатися із свідками страшної
трагедії, яка сталася у Павлокомі 3 березня 1945 р., коли було позбавлено життя
366 українців. Дуже допоміг мені пан Володимир Федак зі Львова, який надав
адреси очевидців, що проживають тепер переважно у Львівській та Тернопільській
областях, в Україні. Було вирішено видати книжку в Українському архіві. Я
попросила пана Євгена Місила написати вступ до неї. Працюючи над ним, пан
Місило як доскіпливий історик звернувся до Інституту Національної Пам’яті і в
архіви за документами на цю тему. Виявилося, що є і надзвичайно багато
матеріалів, на їх основі був зроблений дуже солідний розділ до книжки, а також
п. Євген видав усі ці документи окремою книжкою польською мовою.
До відзначення 60-ої річниці трагедії, було відкрито пам’ятник у Павлокомі.
До цієї події було видано книжку невеликого формату у Львові, а ми представили
книжку “Даровано життя, щоб правду розказати”. Заголовок символізує страшну
правду про те, що з усього українського села Павлокома залишилась в живих
тільки невеличка горстка людей, переважно діти, і їм, свідкам тих подій, долею
подароване життя, щоб переказали нам правду про зло заподіяне українцям і
залишити її для наступних поколінь, аби наші діти, внуки, правнуки не
загубились, можливо, десь там у Канаді, Америці, Австралії, Польщі чи Україні,
а щоб розуміли своє завдання, знали своє коріння і робили все, щоб подібне
більше не повторилося.
– Пані Маріє, дякуємо Вам за цікаву розмову і бажаємо
подальших творчих успіхів у Вашій такій важливій праці.
Інтерв’ю вела Лариса Гринда