Богдан Мельник,
Торонто
Народе мій, замучений, розбитий,
Мов паралітик той на роздорожжі,
Людським презирством, ніби с
трупом, вкритий!
My people, martyrized and devastated,
Like some poor paralytic by the road.
Youre scorned,
As if you were with scabies ulcerated!
Хто це говорить? Іван Франко. Де? У поемі “Мойсей”. До кого говорить? До нас усіх, до перекладача поеми англійською мовою і до кожної української людини, яка поему читала.
Чи не є цікавим, що “Мойсей”, написаний сто років тому, актуальний і тепер? І не лише мешканцям Палестини, але також в алегоричному значенні і нам, українцям? Адже в гебреях ми можемо побачити себе, а у “Мойсеї” Івана Франка.
Мойсея писав Іван Франко сльозами і кров’ю свого серця. У ньому він дав нам рецепт духовного виздоровлення, переміни рабів у люд героїв. Франкo вважав “Мойсея” вершиною своєї поетичної творчости і громадянської діяльности. Він цим твором пишався, їздив з ним по містах Галичини і, фізично хворий, читав його ослабленим голосом тим, хто піде у мандрівку століть з мого духу печаттю.
У 1991 році відродилася українська держава, але до переродження народу рабів у дер-жавницький ще далеко. Прикладів наводити не потрібно, бо вони всім відомі. Тож читаймо “Мойсея” і виліковуймо самі себе. Для наших нащадків у діаспорі, які мови батьків достатньо не знають, є англійська версія.
Двомовна поема “Мойсей” вже готова до друку. Потрібні кошти на видання. Кожний має шанс своїм датком долучитися до її появи.
За інформацією телефонувати: 416-762-7984.